
Numele lui Nebucadnețar este un nume proeminent în Vechiul Testament și deasemenea numele lui ocupă un rol important în mintea multora care au colecționat și cercetat cărți, cronici, tăblițe, manuscrise și documente antice. În mintea fiecărui cercetător al antichității există adânc ideea că acest Rege al Babilonului a luat Iuda în captivitate și i-a dus la mare depărtare, într-un pământ străin. Chiar mai mulți profeți antici au consemnat în cărțile lor numele lui Nebucadnețar: autorul cărții Cronicilor, profetul Ieremia, Daniel, autorul cărții Estera, autorul cărților Regilor, Nemia și Ezra. Fiecare au avut observațiile lor teologice în dreptul lui Nebucadnețar și fiecare ne oferă un tablou diferit dar nu contradictoriu al acestui mare Monarh Babilonean. Chiar în mult discutata introducere istorică a cărții lui Daniel ni se descrie caracterul și personalitatea lui Nebucadnețar.
Majoritaea surselor despre domnia lui Nebucadnețar le avem din imperiul Babilonean sau informațiile sunt supuse supaviețuirii accidentale a tabletelor de lut scrise în sistemul cuneiform. Când privim la evidențele istorice parțiale care ne-au rămas din antichitate nu putem să nu regretăm în același timp că omenirea a pierdut în timp o mare bogăție de texte și scrieri în diferite genuri: epici deosebite, legende și istorioare veridice sau mai puțin veridice, poezie, etc. Lumea ar fi fost mult mai bogată dacă ar fi existat un sistem de protejare a acesto opere lirice, adevărate opere de capodoperă. Problema a fost că aceste opere nu au fost scrise pe material rezistent sau durabil, deși au fost scrise în lingua franca a acelei vremi – Aramaica. Aramaica era limba de bază comună tuturor în această perioadă chaldeană. Desigur că Aramaica era și limba oficială a Asiriei în secolul al șaptelea și a continuat să fie lingua franca și în Babilonia care se afla mai târziu sub administrație persană.[1] Avem chiar un text sub formă de fragment în limba Aramaică din Babilonia și este datat de către arheologii profesioniști cam pe la anii 782 î.Hr.[2], iar acest text ne informează că pe la mijlocul secolului al șaptelea magistrații Asirienii din Uruk au scris o ostraca sau un ostracon în limba aramaică pentru orașul Assur folosind caracteristicile limbajului babilonean, dar indicând faptul că limba aramaică era în mod curent în uz în partea de sud a zonelor tribale.[3] Din propriile consemnări ale lui Nebucadnețar care au fost făcute în liba aramaică și scrise în cuneiformă putem constata că se folosea limba aramaică, sistem de scriere cuneiform, tăblițe și scribi autorizați și specializați.[4] Limba aramaică sa găsit pe multe inscripții, pe cărămizi, pe unele construcții ale lui Nebucadnețar, la Kasr în Babilon. Pe o anumită cărămidă se scrie chiar despre proprietățile (byt `ldlny) lui Nebucadnețar, dar se dau și sfaturi constructorilor din plină activitate – tate acestea în limba aramaică. Folosirea limbii aramaice atunci când se scria pe obiecte sau pe ambalajul sau etchetele care se atașau obiectelor, era o practică deja folosită în Ninive la Assur și la Tell Halaf.[5] Potrivit spuselor lui Daniel, Aramaica era dialectul în care administratorii de la curte și experții se adresau adesea lui Nebucadnețar (Daniel 2:4). D.J. Wiseman spune că este de asemenea posibil că creșterea exponențială a scrisului în limba aramaică din timpul captivității a produs o schimbare acolo, bineânțeles că evreii au produs-o.
Numele lui Nebucadnețar
Numele lui apare scris și pronunțat în diferite forme: în engleză de exemplu NEBUCHADNEZZAR. Dar în Biblie apare în mod frecvent ca „Nebukadne `șșar”[6], iar în LXX este scris Naboucodonosor. În imperiu Babilonean numele lui era scris și apărea ca: Nabu-kudurri-usur. Wiseman spune că numele lui scris cu N este atestat și de faptul că așa apare scris pe o tăbliță, în limba aramaică, o tăbliță care datează din al 39 an de domnie. Numele lui apare și sub forma nevocalizată: nbwkdrsr. Cu aceste informații prezentate mai sus sunt de accord majoritatea dicționarelor și comentariilor consultate și deasemenea și comentatorul Brinkam în 1968 sau Porteous în 1965. În forma lui babiloneană numele apare ca: Nabu-kudurri-usur. Acum cred că nici nu este nevoie să mai demonstrăm că numele lui reflectă limba și pronunția Aramaică. În Vechiul Testament numele lui apare sub forma de Nebucadnețar sau Nebuchadrezzar în engleză, iar în ebraică așa cum am mai spus Năbukadreșșar – suf forma aceasta apare în cărțile lui Ieremia și a lui Ezechiel. Read the rest of this entry »